设为首页
联系站长
加入收藏
◎
格言小语:
励志歌曲版
您现在的位置:
主页
>>
论文
>>
文科论文
>>
英语教学
标题
内容
欢迎阅读:从一个英语复合句汉译所想起
从一个英语复合句汉译所想起
日期:2006-4-5 16:41:12 来源:论文大全 查看:[
大
中
小
] 作者:未知 点击:
Hedidnotrememberhisfatherwhodiedwhenhewasthreeyearsold.
它运用了who及when搭起一个复合句;名动词的动作却完全颠倒次序,按字面译为汉语,似乎很难理解,这就得拆散句子结构,从who及when这二个关系词上看它们所联系的部分在时间次序上的先后安排,其汉译就是“他三岁就死了父亲,所以记不起他了”。我所以感想到这个句子,想说明一个什么问题呢?就是说作为母语汉语的中国学生学习英语的难处究竟在什么地方,在英语教学上从英汉对比语言学上找找它们的疑难点或许轻松又趣味些。
感谢阅读:
从一个英语复合句汉译所想起
收藏本页
关闭窗口
返回顶部
·
跨文化交际与外语教学
·
浅谈初中英语词、句、文双向教学方法
·
谈新教材的编写体系和教学模式
·
外语学习词汇为本
·
英语条件从句的几种特殊表达法
·
在单词教学中如何渗透学法教育
·
高考单项填空题设计类型探究
·
幼儿园英语教育热的冷思考
·
高三英语复习“三段六法”
·
新教材与英语十字教学法
本栏热门文章
|
湘ICP备05012498号
Powered By: CD520.Net